৫৫০ টির বেশি Proverb এর নমুনা
অ
· অতি চালাকের গলায় দড়ি | · Too much cunning over reaches itself
· A very cunning fellow seldom wins |
· অতি লোভে তাতি নষ্ট | · Grasp all, lose all |
· অধিক সন্ন্যাসীতে গাজন নষ্ট | · Too many cooks spoil the broth |
· অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ | · Too much courtesy, too much craft
· Too much flattery often results in misdeed |
· অভাবে স্বভাব নষ্ট | · Necessity knows no law |
· অতি দর্পে হত লংকা | · Pride goes before its fall |
· অহিংসা পরম ধর্ম | · Non-violence is a supreme virtue |
· অসারের তর্জন গর্জনই সার | · Empty vessels sound much |
· অল্প বিদ্যা ভয়ঙ্করী | · A little learning is a dangerous thing |
· অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু | · A friend in need is a friend indeed |
· অপচয় করো না, অভাবও হবে না | · Waste not, want not |
· অপদার্থ যেখান থেকে শুরু করে সেখানেই ফিরে আসে। | · A bad penny always turns up.
· A worthless person always comes back to the place he or she started out. |
· অধীনতা অপেক্ষা মৃত্যু শ্রেয় | · Even death is preferable to bondage |
· অনুতপ্ত হলে অভিযোগকারীর প্রয়োজন নেই। | · A guilty conscience needs no accuser |
· অসৎ সঙ্গে সর্বনাশ | · A rotten sheep infects the flock . |
· অপেক্ষার সময় শেষ হয় না । | · A watched pot never boils . |
· অবলার মুখই বল। | · A woman’s weapon is her tongue. |
· অতি লোভে তাঁতি নষ্ট। | · All covet, all lost . Grasp all, lose all |
· অরণ্যে রোদন | · To cry in the wilderness.
· Futile effort or prayer |
· অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা। | · An idle brain is the devil’s workshop . |
· অকালে কী না খায়। | · Any food is good enough when there is a famine |
· অনভ্যাসের ফোঁটায় কপাল চড়চড় করে | · Every shoe fits not every foot |
· অভিজ্ঞতাই সর্বোত্তম শিক্ষক। | · Experience is the best teacher |
· অধিক মাখামাখিতে মান নষ্ট। | · Familiarity breeds contempt |
· অধিকতর খারাপ অবস্থায় পড়া | · From the frying pan to the fire. |
· অদৃষ্টে করলা ভাতে, বিচি কচকচ করে তাতে। | · He who is born in misfortune stumbles as he goes |
· অপরের দোষ ধরা সহজ। | · It is very easy to find fault with others . |
· অতি দর্পে হতা লঙ্কা। | · Pride goth before destruction |
· অনিশ্চিতের আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না। | · Quit not certainty for hope. |
· অভাব দেখা দিলে ভালবাসা জানালা দিয়ে পালায়। | · When poverty comes in at the door, love flies out of the window |
· অসির চেয়ে মসীর শক্তি বেশি | · The pen is mightier than the sword
· Eloquent writing persuades people better than military force |
· অর্থই অনর্থের মূল। | · Money is the root of all evils.
· Money is the root cause of all unhappiness |
· অধ্যয়নই মানুষকে পরিপূর্ণ করে তোলে । | · Reading makes a full man |
· অনেক কাজ একসাথে শুরু করলে কোনটাই ভালো হয় না। | · He who begins many things, finishes but few. |
· অধিকন্তু ন দোষায়। | · The more, the merrier. |
· অন্ধকারে ঢিল মারা। | · To beat about the bush |
· অতি যত্নে মরণফাঁদ। | · Care killed the cat |
· অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন। | · Day and night are alike to a blind man |
· অভাগা যেদিকে চায়, সাগর শুকিয়ে যায়।. | · Once unlucky, always unlucky. |
Number of Pages:36
File type :PDF
File Size: 590 kb
Click the link below to Download PDF
আ
· আগে ফাঁসি তার পর বিচার | · Lyford law |
· আগে দর্শনদারি, পরে গুনবিচারি; দর্শনেই বিশ্বাস। | · Seeing is believing |
· আপনি বাঁচলে বাপের নাম | · Self preservation is the first law of nature |
· আয় বুঝে ব্যয় কর | · Cut your coat according to your cloth |
· আসলের চেয়ে সুদ মিষ্টি | · Interest is sweeter than principal |
· আপন চরকায় তেল দাও | · Oil your own machine |
· আপন ভাল তো জগত ভালো | · To the pure all things are pure |
· আপন গায়ে কুকুর রাজা | · Every dog is a lion at home |
· অন্ধের কিবা রাত্রি কিবা দিন। | · Day and night are alike to a blind man |
· আজ বাদশা কাল ফকির। | · A king today is a beggar tomorrow |
· আঁধার ঘরের মানিক। | · Bright gem in a dark cave. |
· আকাশকুসুম কল্পণা করা। | · Build castles in the air. |
· আগে ঘর তারপর পর | · Charity begins at home |
· আগে আসলে আগে পাবে | · First come, first served . |
· আপনি শুতে ঠাঁই পায় না, শষঙ্করাকে ডাকে। | · He who has nothing to spare must not keep a dog |
· আকাশের দিকে থুথু ফেললে আপন গায়েই লাগে | · He who spits against the wind spits against his own face . |
· আগাছার বাড় বেশি। | · All weed’s grow fast |
· আগে না বুঝিলে বাছা যৌবনের ভারে, পশ্চাতে কাঁদিতে হবে নয়নের ঝোরে। | · Reckless youth makes rueful eyes . |
· আপনার মান আপনার কাছে। | · Respect yourself that you may be respected by others |
· আপন কোলে ঝোল টানা | · To feather one’s nest
· To use power and prestige selfishly to provide for oneself |
· আমড়া গাছে আম হয় না। | · You cannot make a silk purse out of a sow’s ear |
· আপনি (নিজে) ভাল তো জগৎ ভাল | · To the pure all things are pure
· No evil can touch the pure |
· আপনি (নিজে) বাঁচলে বাপের নাম। | · Self-preservation is the first law of nature. |
· আদা জল খেয়ে লাগা। | · To be up and doing |
· আদার ব্যাপারীর জাহাজের খবর কেন? | · The cobbler must stick to his last
· The son show off much more than the father |
· আগুন নিয়ে খেলা করা। | · To play with fire |
· আকাশ-কুসুম রচনা করা। | · To build castle in the air. |
· আলোর নিচেই অন্ধকার। | · The nearer the church, the farther from god
· The bad and the good exist side by side |
· আলালের ঘরের দুলাল | · The spoilt child of a rich parent |
· আড়ালে থেকে কল টেপা। | · To pull the wires |
· আপন ধান বিশ পসুরি পরের ধান এক পসুরি | · The owl thinks all her young one’s beauties
· One’s own things are the best |
ই
· ইটটি মারলে পাটকেলটি খেতে হয় | · Tit for tat |
· ইচ্ছা থাকলে উপায় হয় | · Where there is a will, there is a way |
· ইঁচড়ে পাকলে গোল্লায় যায় | · Soon ripe, soon rotten . |
উ
· উনো বীজ, দুনো ফসল। | · Small seeds, great harvests |
· উঁচু গাছেই বেশি ঝড় লাগে। | · High winds blow on high hills. |
· উলুবনে মুক্তা ছড়ানো। | · To cast pearls before swine
· Waste too good a thing on one least deserving |
· উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত ভালো | · Example is better than precept |
· উদোর পিন্ডি বুদোর ঘাড়ে | · One doth the scathe, another hath the scorn
· One is punished for another’s sin |
· উৎপাতের কড়ি চিৎপাতে যায় | · Ill got, ill spent |
· উঠন্তি মূলা পত্তনেই চেনা যায় | · Morning shows the day . |
· উড়ে এসে জুড়ে বসা। | · To be quick to occupy |
· উদ্দেশ্য দিয়েই উপায়ের বিচার করা উচিত। | · The end justifies the means |
· উপকারীর অপকার করা। | · To bite the hand that feeds you
· To heart someone who has helped you |
এ
· এক হাতে তালি বাজে না | · It takes two to make quarrel |
· এক লাফেই তালগাছে ওঠা যায় না। | · Don’t run before you can walk. |
· এক ক্ষুরে মাথা মুড়ানো। | · To be tarred with the same brush
· To be of same habit |
· একতায় উত্থান, বিভেদে পতন | · United we stand, divided we fail |
· এক মাঘে শীত যায় না | · One swallow does not make a summer |
· এ পাপের প্রায়শ্চিত্ত নেই। | · The sin is past all atonement |
· এক হাতে তালি বাজে না | · It takes two to make a quarrel |
· এক মুখে দুই কথা বা দুরকম কথা | · To blow hot and cold in the same breath
· To say two contradictory words |
· একতাই বল | · Unity is strength |
· একটা সুন্দর শুরু কোন কাজের অর্ধেক সাফল্য এনে দেয় | · A good beginning is half the battle . |
· একুল-ওকুল দুকুল গেল। | · To fall between two stools
· To lose both sides |
· একাই একশো। | · A host in himself |
· এক পয়সা জমানো মানে এক পয়সা রোজগার করা | · A penny saved is a penny earned |
· একেবারে না হওয়ার চেয়ে দেরিতে হওয়া ভালো | · Better late than never . |
· এক কান দিয়ে ঢোকে, আর এক কান দিয়ে বেরোয়। | · In at one ear and out at the another. |
· এক পুরুষে করে ধন আরেক পুরুষে খায় | · One beats the bush, another catches the bird
· One sows, another reaps |
· একটা মিথ্যা ঢাকতে দশটা মিথ্যা বলতে হয় | · One lie makes many |
· এক পা এগোই তো সাত পা পিছোই। | · One step forward, two-steps backward |
· এই তো কলির সন্ধ্যা | · It is just the beginning the trouble
· The commencement of evil |
· একতায় উত্থান, বিভেদে পতন। | · United we stand, divided we fail
· Unity is strength, disruption is ruin |
· এক ঢিলে দুই পাখি মারা। | · To kill two birds with one stone
· To be benefited doubly at the same time |
· এঁচড়ে পাকা ছেলে বা মেয়ে। | · Precocious child or Enfant terrible |
· এক দুয়ার বন্ধ তো হাজার দুয়ার খোলা। | · When one door shuts, another opens. |
· এক হাতে ছড়াও, দুই হাতে কুড়াও। | · Scatter with one hand, gather with two |
· এখন তার একাদশে বৃহস্পতি। | · His stars are now in the ascendant.
|
ও
· ওস্তাদের মার শেষ রাতে। | · The best prove itself in the long
· The most expert person starts at last |
· ওঠ ছুঁড়ি তোর বিয়ে। | · To be caught unprepared.
· To arrange something instantly without any preparation |
ক
· কত হাতি গেল তল, মশা বলে কত জল | · Fools rush in where angels fear to tread |
· কখন আছি, কখন নাই। | · To have one foot in the grave
· To be much old and very near to death |
· কারন বিনা কার্য হয় না | · Nothing comes out of nothing.
· There is no smoke without fire |
· কিল খেয়ে কিল চুরি করা। | · To pocket an insult
· To forbear an insult |
· কত ধানে কত চাল জানা। | · To be worldly wise
· To know how many beans, make five |
· কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা | · Using a thorn to remove a thorn
· To set a thief to catch a thief or Like cures like |
· কাকে কান নিয়েছে শুনে কাকের পিছনে ছোটা | · To swallow the bait. |
· কাটা ঘায়ে নুনের ছিটে | · To add insult to injury |
· কর্তার ইচ্ছাই কর্ম | · The master’s will is law
· The powerful make law |
· কানা গরুর ভিন্ন পথ | · The fool strays from the safe path |
· কুকুরকে লাই দিও না | · Let not the shoemaker go beyond his last
· Do not allow someone to go beyond his limit |
· কুকুরের পেটে ঘি সয় না | · Habit is the second nature
· Black will take no other hue. |
· কাদা ঘেঁট না। | · Let sleeping dogs lie
· It is useless to deal with the vile · Don’t search for trouble |
· কোথাকার জল কোথায় দাঁড়ায়। | · Let us wait to see the conclusion |
· কাঁটা দিয়ে কাঁটা তোলা | · Like cures like
· one thorn drives away another |
· কিনতে ছাগল বেচতে পাগল | · Necessity never makes a bargain |
· কারণ বিনা কার্য হয় না | · No smoke without fire |
· কাজ বা পরিস্থিতি যতটা প্রতিকূল হবে ততটাই দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হতে হবে। | · When the going gets tough, the tough gets going |
· কাটা গায়ে নুনের ছিটা দেওয়া। | · To add insult to injury or to rub in
· All seem yellow to the jaundiced eye |
· কাঁটা দিয়ে কাঁটা তুলতে হয় । | · One nail drives out another
· Set a thief to catch a thief |
· কারও পৌষ মাস, কারও সর্বনাশ | · One’s harvest month, is another’s complete devastation
· Nero fiddles while Rome burns · What is sport to the cat is death to the rat. |
· কুকুরের পেটে ঘি মজে না | · Habit is the second nature |
· কুমিরের সঙ্গে বিবাদ করে জলে বাস | · It is hard to sit at Rome and strike with the Pope |
· কাকের মাংস কাকে খায় না। | · One raven will no pluck another’s eyes
· Dog does not eat a dog |
· কল্পকথার চেয়ে বাস্তব অধিকতর বিস্ময়কর। | · Truth is stranger than fiction
· Reality may sometime be more surprising than the fiction |
· কাছে থাকলে পোড়ে মন, দূরে গেলে ঠনঠন | · Out of sight, out of mind
· Absence begets forgetfulness |
· কোম্পানিকা মাল দরিয়ামে ঢাল | · To make free with public property
· To waste inconsiderably |
· কর্জ নাই, কষ্ট নাই | · Out of debt, out of danger |
· কত ধানে কত চাল বুঝবে | · you will know now what’s what |
· কান টানলে মাথা আসে | · Given the one, the other will follow |
· কমলা, আপনি সামলা | · Physician, heal thyself
· do not rebuke someone for a fault or problem you have yourself |
· কোন বৃহৎ কাজ রাতারাতি সম্পন্ন হয় না | · Rome was not built in a day
· It takes a lot of time to achieve something important |
· কর্মে কুড়ে ভোজনে দেড়ে। | · Slow to work but quick to eat
· A glutton is often very slack |
· কষ্ট বিনা কেষ্ট মেলে না | · No pains, no gains |
· কয়লা ধূলে ময়লা যায় না | · Black will take no other hue |
· কই মাছের প্রাণ বড়ই শক্ত | · A cat has nine lives. |
· কাঁচায় না নোয়ালে বাঁশ, পাকলে করে ট্যাঁশট্যাঁশ। | · A pet lamb, makes a cross ram. Too much indulgence spoils a child |
· কুঁড়ে লোকের দ্বারা কোন কাজ হয় না; কুঁড়ের অন্ন হয় না | · A sleeping fox catches no poultry
· An idle fellow can do nothing in life |
· কোমল ব্যবহার সংঘর্ষ এড়ায় | · A soft answer turned away wrath |
· কাঁঠালের আমসত্ত্ব। | · A square peg in a round hole (An Impossibility |
· কড়ায় কণ্ডায় আদায় করা। | · To exact to the last penny |
· কারো সাথে ভাগাভাগি করলে সমস্যা অর্ধেক হয়ে যায়। | · A trouble shared is a trouble halved |
· কাঙালের ঘোড়া রোগ। | · Beggars on horseback will ride to the devil. |
· কুসঙ্গে থাকার চেয়ে একা থাকাও ভালো। | · Better alone than in bad company.
· Shun evil company |
· কাজও নাই, কামাইও নাই। | · Busy about nothing or No work, no leisure or It is all bustle |
· কখনও কখনও জানার চেয়ে না জানাই ভালো। | · Where ignorance is bliss, tis folly to be wise |
· কাজের সময় কাজী, কাজ ফুরালে পাজী। | · Get rid of one who has served the purpose
· Vows made in storm are forgotten in clam · When danger is gone, God is forgotten
|
· কপালের লিখন না যায় খন্ডন। | · What is looted cannot be blotted
· One must submit to the inevitable |
· কাঁচা বাঁশে ঘুণ ধরা। | · To be spoiled in early youth |
· কান টানলে মাথা আসে | · Give the one, the other will follow |
· কুকুরের পেটে ঘি সয় না | · Habit is the second nature. |
· কুটো চুরি করতে করতেই কুলো চোর হয় | · He that will steal an egg will steal an ox. |
খ
· খিদের জ্বালায় মাথা ঠিক থাকে না | · A hungry fox is an angry fox
· Necessity knows no law. |
· খুশ খবরের মিথ্যাও ভাল। | · Good news is good, if it is proving false |
· খুচরা কাজের মজুরি নাই। | · Piecework is ill-paid |
· খাল কেটে কুমির আনা। | · To bring a calamity by one’s own imprudence
· To make way for one’s own destroyer |
· খাই দাই ডুগডুগি বাজাই। | · To enjoy a life of ease |
· খোদার উপর খোদকারি করা। | · To mend nature or Fools rush in where angels fear to tread |
গ
· গাইতে গাইতে গায়েন | · Practice makes a man perfect |
· গেঁয়ো যোগী ভিখ পায় না | · A prophet is not honoured in his own country |
· গাছে কাঁঠাল গোঁফে তেল | · To count one’s chickens before they are hatched |
· গাছে তুলে মই কেড়ে নেয়া। | · To leave one in the lurch.
· No to help after giving the promise of help |
· গাছ তার ফলে পরিচয় | · A tree is known by its fruits |
· গ্রাম নাই তার সীমানা। | · Beggars must not be choosers.
· Those who seek favour must accept any term |
· গুরুনিন্দায় অধোগতি। | · Whoever calumniates his preceptor is damned |
· গঙ্গাজলে গঙ্গাপূজা করা। | · To make gift at the cost of the owner.
· To entertain a man by this own money |
· গরু মেরে জুতা দান। | · To rob Peter to pay Paul |
· গোবরে পদ্মফুল। | · Blossoms in the dust or Musk in a kennel |
· গাঁয়ে মানে না আপনি মোড়ল। | · Fool to others to himself a sage |
· গাছের পাড়া, তলারও কুড়ানো। | · To reap the double advantage.
· To be benefited doubly at the same time |
· গতস্য শোচনা নাস্তি; | · It is no use crying over spilt milk. Let bygones be bygones; let the dead past bury its dead |
· গোড়া কেটে আগায় জল দেওয়া। |
|
· গাধা পিটে ঘোড়া হয় না। |
|
· গড়তে যত সময় লাগে ভাঙতে তত সময় লাগে না |
|
· গরিবের কথা বাসি হলে মিষ্টি হয়। |
|
· গোলে হরিবোল দেয়া। | · To fish in troubled water.
· To gain something in disorder |
ঘ
1. ঘোড়ার আগে গাড়ি যোতা। | · To put the cart before the horse.
· To make a mess or disorder of something; to reverse the natural facts |
2. ঘরের শত্রু বিভীষণ। | · Fifth columnist.
· A disguised enemy in one’s own house |
3. ঘোড়া দেখে খোঁড়া হওয়া। |
|
4. ঘুঘূ দেখেছো, ফাঁদ দেখনি। | · You have seen the sweet fruit, but not the bitter
· You must not see things with half an eye |
5. ঘরের কেচ্ছা বাইরে গাওয়া। | · Wash one’s dirty linen in public.
· To disclose inner words before outward people |
6. ঘোমটার ভিতর খেমটার নাচ। | · Coquetry under the guise of modesty
· A good-looking man may not always be good to the core. |
7. ঘরে পোড়া গরু সিঁদুরে মেঘ দেখলে ডরায় | · A burnt child dreads the fire
· Once bitten, twice shy. · Experience teaches us caution; · if something has hurt you once, you avoid it after that |
8. ঘুঘু দেখেছ, ফাঁদ দেখ নি | · You must not see things with half an eye |
9. ঘষতে ঘষতে পাথরও ক্ষয় হয় | · Constant dripping wears out the stone |
10. ঘরের ভাত খেয়ে বনের মোষ তাড়ানো। | · Labour of Love or to work for others without remuneration |
চ
· চুরি-বিদ্যা বড় বিদ্যা যদি না পড়ে ধরা। | · Nothing like stealing if it goes undetected.
· Stealing is not crime if not caught |
· চাঁদেও কলঙ্ক আছে | · No rose without thorns.
· There is no unmixed good |
· চোরের উপর রাগ করে মাটিতে ভাত খওয়া। | · To cut off one’s nose to spite one’s face |
· চৌদ্দ পুরুষ উদ্ধার করা। | · To revile or abuse to one’s heart’s content |
· চাচা আপন প্রাণ বাঁচা। | · Every man is for himself. |
· চরিত্রই মানব জীবনের সর্বশ্রেষ্ঠ সম্পদ। | · The crown and glory of life is character.
· Character is the best wealth in a man’s life |
· চোরের উপর বাটপাড়ি। | · To rob the robber.
· To cheat a cheat. |
· চোখের বদলে চোখ | · An eye for an eye.
· A tooth for a tooth |
· চোখে সর্ষেফুল দেখা। | · To see sparks before the eyes.
· To be confounded or nonghosted. |
· চায়ের কাপে তুফান। | · A tempest in a tea-pot |
· চেনা বামুনের পৈতার দরকার হয় না | · Good wine needs no bush
· A known man needs no recommendation |
· চোখের আড়াল হলেই মনের আড়াল হয় | · Out of sight, out of mind |
· চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে | · To lock the stable when the mare is stolen
|
· চোরা না শোনে ধর্মের কাহিনী | · The devil would not listen to the scriptures
· A rogue is deaf to all good · You can never reform a rogue.
|
· চালনী বলে ছুঁচ তুমি কেন ছেদা। | · The pot calls the kettle black.
· call the kettle black. |
· চোখে আঙুল দিয়ে দেখানো। | · To attract pointed attention towards |
· চোখ হল মনের জানালা। | · The eyes are the window of the soul.
· Man’s eyes indicate inner emotions |
· চোরে চোরে মাসতুত ভাই | · Birds of a feather flock together |
· চোরের মার বড় গলা। | · Rogues supplant justice |
· চিন্তার মাঝে নয়, কাজের মাঝেই জীবন | · Life in action not contemplation.
· Life lies in action not in mere thinking |
· চকচক করলেই সোনা হয় না | · All that glitters is not gold
· Do not judge a book by its cover |
· চুন খেয়ে গাল পোড়ে, দই দেখলে ভয় করে | · A scalded dog fears cold water.
· A burnt child dreads the fire; experience teaches has caution. |
ছ
· ছদ্মবেশী শত্রু; বাইরে দেখতে ভালো, ভিতরে খারাপ। | · A wolf in sheep’s clothing.
· A dangerous person pretending to be harmless; a serpent under flower |
· ছেলের হাতের মোয়া। | · Child’s plaything |
· ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি। | · Don’t nag me, and leave me in peace |
· ছোট মুখে বড় কথা। | · Too big a talk for a child |
জ
· জোর যার মুলুক তার | · Might is right |
· জ্ঞানই শক্তি | · Knowledge is power |
· জ্ঞানীরা স্বল্পভাষী হয়। | · A still tongue makes a wise head.
· A wise man does not talk very much |
· জ্ঞানীরা অল্প কথাতেই বোঝে । | · A word to the wise is sufficient.
· Wise people do not need long explanation |
· জরু, গরু, ধান, তিন রাখে বিদ্যমান | · Be mindful of your wife, kind and paddy |
· জলে কুমির ডাঙ্গায় বাঘ, সর্বত্র বিপদ |
|
· জাতের মেয়ে কালো ভালো নদীর পানি ঘোলা ভালো | · Handsome is what handsome does
· A man’s action is more important rather than his appearance |
· জ্ঞানই বল | · Knowledge is power |
· জীবন চলমান ছায়া ছাড়া আর কিছুই নয় |
|
· জোর যার মুল্লুক তার | · Might is right.
· Only the powerful can enjoy rights |
· জয়কালে ক্ষয় নাই |
|
· জন্মিলে মরিতে হবে অমরকে কোথা যাবে। | · Those who are born must die.
· Death is a must for a living being |
· জীবনের স্বাদ বৈচিত্র্যে। | · Variety is the spice of the life.
· Trying different things keeps life interesting |
· জ্বীব দিয়েছেন যিনি, আহার দিবেন তিনি। | · God never sends mouths, but He sends meat. |
· জীবে প্রেম করে যেইজন, সেইজন সেবিছে ঈশ্বর |
|
ঝ
· ঝড় থেমে গেলে সব কিছু শান্ত হয়। | · After a storm comes a calm.
· Things are often clam after an upheaval |
· ঝানু লোক বোকা বনে না। | · An old bird is not caught with chaff |
· ঝোপ বুঝে কোপ মারা |
|
· ঝুঁকি না নিলে লাভ হয় না |
|
· ঝিকে মেরে বৌকে শেখানো। |
|
· ঝাঁকের কই ঝাঁকে যায়। | · The sheep return to the flock.
· Birds of feather flock together |
ট
· টাকায় টাকা আনে | · Money begets money |
· টাকায় বাঘের দুধ মেলে। | · A golden key can open any door.
· Sufficient money can accomplish anything |
· ট্যাক খালি তো মুখ কালি। |
|
· টাকায় সকলে বশ হয় | · Every man has his price
· Anybody can be convinced by a certain amount of money more or less |
· টাকা থাকলেই মানুষ। | · Money makes the man |
· টাকায় সব হয় | · Money makes the mare go |
· টাকায় বন্ধুত্ব নষ্ট হয় |
|
ঠ
· ঠাকুর ঘরে কে, আমি তো কলা খাইনি। | · A guilty mind is always suspicious.
· A criminal is always weak in mind though he tries to conceal this weakness |
· ঠেখে শেখা আর দেখে শেখা | · Experience teaches better than wisdom |
· ঠেলার নাম বাবাজি। |
|
ড
· ডুবে ডুবে জল খাওয়া। | · To act surreptitiously |
· ডোল ভরা আশা আর কুলো ভরা ছাই |
|
ঢ
· ঢেঁকি স্বর্গে গেলেও ধান ভানে |
|
ত
· তিলকে তাল করা। |
|
· তর্জনকারী বা ষন্ডা সব সময়ই কাপুরুষ | · A bully is always a cow |
· তত্ত্বের চেয়ে প্রায়োগিক জ্ঞান গুরুত্বপূর্ণ। | · An ounce of common sense is worth a pound of theory.
· Common sense will help you solve problems more than theory |
· তেলা মাথায় তেল দেওয়া | · Carry coal to new castle
· .Help one who needs no help |
· তাড়াতাড়ি কোন কাজ ভালো হয় না। | · Haste makes waste.
· Hurrying will cause you to make mistakes |
· তার একটু মাথায় ছিট আছে। |
|
· তেলা মাথায় তেল দেওয়া। | · To carry coal to Newcastle |
· তুমি বেড়াও ডালে-ডালে, তো আমি বেড়াই পাতায়-পাতায়। | · I know the ins and outs more than you do |
· তালপুকুর নাম কিন্তু ঘটি ডোবে না। | · Long title but little purse |
থ
· থোঁতা মুখ ভোঁতা হওয়া। | · To be abashed or disconcerted. |
দ
· দশের লার্ঠি একের বোঝা | · Many a little makes a mickle |
· দিল্লীর লাড্ডু – খেলেও পস্তাবে, না খেলেও পস্তাবে। |
|
· দিনে একটা আপেল খেলে কখনও ডাক্তারের কাছে যেতে হয় না। | · An apple a day keeps the doctor away |
· দিল্লীকা লাড্ডু। | · Apple of Sodom or Dead sea apple |
· দ্রষ্টার চোখেই সৌন্দর্য থাকে | · Beauty lies in the eye of the beholder |
· দুষ্ট গরুর চেয়ে শূন্য গোয়াল ভালো |
|
· দাঁত থাকতে দাঁতের মর্যাদা জানে না। |
|
· দূরের জিনিস ভালো মনে হয় | · Blue are the hills that are far from us
· Grass in always greener on the other side of the fence . |
· দেওয়ালেরও কান আছে। | · Even walls have ears.
· Someone may be listening |
· দুঃখের পরে আসে সুখ | · Every cloud has silver shining .
· Misery ends in happiness; after clouds comes fair weather |
· দিন আনতে পান্তা ফুরায়। | · He can hardly keep the wolf from the door |
· দুই নৌকায় পা দিলে কোনটাতেই ওঠা যায় না। | · He who follows two hares catches neither .
· Everybody should target one objective at a particular time |
· দেরি হলেও সংশোধনের সময় থাকে |
|
· দিনকে রাত করা। |
|
· দিন আনে, দিন খায়। | · Living from hand to mouth |
· দশে মিলে করি কাজ, হারি যিতি নাহি লাজ | · Many drops make light work
· Two heads are better than one. |
· দখলেই বৈধতার নয় দশমাংশ। | · Possession is nine tenths of the law |
· দুধের স্বাদ ঘোলে মেটানো। | · To be satisfied with an inferior substitute |
· দুইজনে বন্ধুত্ব হয়, তিনজনে হয় কলহ। | · Two is company, three is none. |
· দুধ কলা দিয়ে কালসাপ পোষা। | · To cherish a serpent in one’s bosom.
· To patronize an enemy. · Breed up a crow, and it will pluck your eyes |
· দু্ঃখের ভাত সুখ করে খাওয়া | · To eat happily one’s bread of labour |
· দৌড়ানো শেখার পূর্বে হাটা শিখতে হয়। | · We must learn to walk before we can run |
ধ
· ধর্মের কল বাতাসে নড়ে। |
|
· ধরি মাছ না-ছুঁই পানি। |
|
ন
· নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা | · A bad workman quarrels with his tools
· An inefficient man complains of circumstances |
· নাকে তেল দিয়ে ঘুমানো। |
|
· না জানলে মন খারাপ হয় না। |
|
|
|
· নামে কিবা আসে যায়?। | · What’s in a name. |
· নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল | · Something is better than nothing
· Half a loaf is better than no loaf
|
· নানা মুনির না পথ | · Many men, many minds
· All feet tread not in one shoe . · As many men, so many minds |
· নির্বোধের নাই প্রমাদের ভয়। | · Who knows nothings, doubts nothing |
· নিজের পায়ে কুড়াল মারা | · To dig one’s own grave! |
· নতুন বন্ধুত্ব কর কিন্তু পুরনোকে রেখো, কারন নতুনরা হলো রৌপ্য আর পুরনোরা হল সোনা |
|
· নেংটার নেই বাটপাড়ের ভয়। |
|
· নেবু কচলালে তেতো হয়। | · A jest driven hard, loses its point |
· নিজ বাড়ি নিজ ভুবন | · A man’s home is his castle |
· নুন আনতে পান্তা ফুরায়। | · After meat comes mustard .
· Hunger waits for no delicacy |
· নিজের জিনিস সকলেই ভালো দেখে | · All his geese are swans .
· one’s own things are the best. |
· নিজের ফাঁদে নিজেই জড়িয়ে পড়া। |
|
· নেতৃত্ব যেখানেই থাক তা সম্মানজনক | · Better be the head of a dog than the tail of a lion |
· নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ করা। | · Burn not thy fingers to snuff another man’s candle
|
· নিতে জানি দিতে জানি না। |
|
· নিজের পায়ে নিজে কুড়াল মারা। |
|
· নিজের চরকায় তেল দাও। | · Oil your own machine. Mind your own business |
· নতুন নেতা, নতুন নীতি। | · New lords, new laws. When new rulers come, laws are changed |
· নিজের (আপনার) ভালো পাগলও বোঝে। | · Even a fool known his business. None is so fool as to make loss of himself. |
প
· পকেটে টাকা থাকলে মনও ভালো থাকে। | · A heavy purse makes a light heart. |
· পাগলে কী না বলে, ছাগলে কী না খায়। | · A mad man and a animal have no difference.
· Don’t think over a mad man’s speech. |
· প্রায় শেষ করা আর একেবারেই শুরু না করা একই কথা | · A miss is as good as a mile. |
· পৈতে থাকলেই বামুন হয় না। | · All are not saints that go to church. Appearances may be deceptive |
· পুরনো অভ্যাস যেতে চায় না | · Old habits die hard. One cannot change one’s nature |
· পরের মাথায় কাঁঠাল ভাঙা |
|
· পেটের কথা পেটে রাখা। |
|
· পরের ধরে পোদ্দারি করা। | · To make free with another’s money. To be careless with another’s money· To earn fame by spending another’s money |
· প্রথমে উপযুক্ত হও, তারপর আকাঙ্খা কর | · First deserve than desire . Be qualified before you hope to get anything |
· পুরোনো চাল ভাতে বাড়ে। | · All that is old is not bad. Old age or experience has great value |
· পরে কখনও পরের মর্ম বোঝে না। | · One cannot really, feel for another |
· পরের মন্দ করতে গেলে আপনার মন্দ আগে হয় | · Harm watch, harm catch |
· পেটে খাবার আর পকেটে টাকা না থাকলে কোন কাজ ঠিকমতো করা যায় না। | · An empty sack cannot stand upright.
· A poor or hungry person cannot function properly |
· প্রেম সব জয় করে |
|
· প্রতিকারের উপায় না থাকলে সহ্য করতে হয়। |
|
· প্রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো। |
|
· প্রয়োজনই আবিষ্কারের প্রসূতি। |
|
· পরিষ্কার পরিচ্ছন্নতা ঈশ্বরভক্তির একটি ধাপ |
|
· পরিশ্রমীদের প্রতি ভাগ্য সুপ্রসন্ন |
|
· পরহস্তগত ধন হিসাবের বাইরে রাখ। |
|
· পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল। |
|
· পড়ল কথা সভার মাঝে, যার কথা তার গায়ে বাজে। |
|
· পাপের ধন প্রায়শ্চিত্তে যায়। |
|
· পেটে আসছে, মুখে আসছে না। |
|
· পায় না, তাই খায় না। |
|
· পেটে খেলে পিঠে সয়। |
|
· পাপে মৃত্যু আনে। |
|
· পাপ ছাড়ে না বাপকে |
|
· প্রতারক জীবনে উন্নতি করতে পারে না |
|
· পক্ষপাতদুষ্ট লোকের নিকট সবাই মন্দ | · All seems yellow to the jaundiced eye .
· To biased mind everything is in fault.
|
· পাকা ধানে মই দেওয়া। | · To do a great injury. |
· পাকা লোক ফাঁকা কথায় ভোলে না। |
|
ফ
· ফলনে পরিচীয়তে | · A tree is known by its fruit .
· A man’s actual character is known by his actions |
· ফাঁক পেলে সবাই চোর হয়। | · Opportunity makes the thief |
· ফরসা কাপড়ে মান বাড়ে | · Cleanliness is next to godliness.
· Cleanliness is a step to devotion to God |
ব
· বানরকে নাই দিলে মাথায় ওঠে। |
|
· বিশ্বাস পাহাড়কেও টলায় | · Faith will move mountains .
· The strength of faith is unthinkable. |
· বেশ ভূষা দ্বারা মানুষ চেনা যায়। | · Clothes make the man |
· ; বরের ঘরের পিসী, কনের ঘরের মাসী। | · He runs with the hare and hunts with the |
· বিনা মেঘে বজ্রপাত | · A bolt from the blue |
· বিপদ কখনও একা আসে না | · Misfortune never comes alone |
· বাপ কা বেট | · Like father, like son |
· বোকার কাছে টাকা থাকে না। | · A fool and his money are soon parted .
· Foolish people spend money easily without thinking. |
· বিপর্যয় অভিশাপ নয়, আশীর্বাদ।. |
|
· বাড়ন্তরা অনেক খায়। |
|
· বিদুরের খুদ । |
|
· বিষ কুম্ভং পয়োমুখম | · A serpent under the flower
· Treachery masked in friendship; · an angel’s face with a devil’s mind |
· বার মাসে তের পার্বণ। | · A succession of festivities all the year round |
· বাপকা বেটা, সিপাইকা ঘোড়া (যেমন বাপ তেমনি বেটা |
|
· বাপ-মার দেখেই ছেলেপিলে শেখে। |
|
· বাড়ি হলো তাই যেখানে হৃদয় থাকে। |
|
· বাশেঁর চেয়ে কঞ্চি শক্ত। |
|
· বেকাদায় পড়লে হাতি চামচিকায় মারে লাথি। |
|
· বুড়ো পাখি পোষ মানে না। |
|
· বুদ্ধির চেয়ে বিচক্ষণতা ভালো | · An ounce of discretion is worth a pound of wit |
· বিদ্যা অনন্ত, জীবন সংক্ষিপ্ত | · Art is long, life is short .
· Life is too short for all that we have to learn |
· বিদ্যা অমূল্য ধন। |
|
· বিষস্য বুষমৌষাধম |
|
· বিয়ে করতে কড়ি, ঘর বাঁধতে দড়ি। |
|
· বিপদই প্রকৃত কষ্টিপাথর | · Calamity is man’s true touchstone .
· Sweet are the uses of adversity. |
· বজ্র আঁটুনি ফসকা গেরো। |
|
· বহুবারম্ভে লঘু ক্রিয়া; বেশি আড়ম্বরে কাজ হয় না। |
|
· বড় যদি হতে চাও ছোট হও তবে |
|
· বীর ভোগ্য বসন্ধরা। |
|
· বামন গেল ঘর তো লাঙ্গল তুলে ধর। |
|
· বোকারা অনেক দেরিতে বোঝে। |
|
· ব্যর্থতাই সাফল্যের চাবি স্তম্ভস্বরূপ। | · Failure is the pillar of success .
· Adversity is the forerunner of prosperity |
· বুড়ো শালিকের ঘাড়ে রোঁ। | · Childish behavior of an old man .
· Acting like the young in one’s old age |
· বেঙের সর্দি হওয়া। |
|
· বিপদের মধ্যে গুনের পরীক্ষা হয়। |
|
· বিপদ একাকী আসে না । |
|
· বিড়ালের গলায় ঘন্টা বাঁধবে কে। | · Who is bell the cat. |
· বিলম্বে বিচার মানে বিচারের নামে প্রহসন | · Justice delayed is justice denied .
· Justice must be done then and there |
· বিবেকহীন জ্ঞান হলো আত্মার মৃত্যু | · Knowledge without conscience is but the ruin of soul. |
· বড় লোকের বড় কথা। | · It is a different matter with the rich. |
· বিধাতার লিখন না যায় খন্ডন। | · Inevitable are the decrees of God |
· বিন্দু বিন্দু জলে সিন্ধু হয় | · Drops of water make ocean |
· বুড়ো আঙুল দেখানো। |
|
· বন গাঁয়ে শিয়াল রাজা। |
|
· বলা সহজ, করা কঠিন | · Easier said than done .
· It is easy to say but difficult to do. |
ভ
· ভাই ভাই ঠাঁই ঠাঁই | · Brothers will part |
· ভাবিয়া করিও কাজ | · Look before you leap |
· ভিক্ষার চাল কাঁড়া আকাঁড়া | · Beggars must not be choosers |
· ভাত ছড়ালে কাকের অভাব হয় না। | · A full purse never lacks friends.
· People crowd round a wealthy person. |
· ভাগাড়ে গরু মরে, শুকুনির টনক নড়ে। | · A hungry kite sees a dead horse afar.
· Shrewd people perceive at the slightest symptom |
· ভক্তি হলো অজ্ঞতার কন্যা;
· অজ্ঞতাই ভক্তি করে |
· Admiration is the daughter of ignorance. |
· ভালোবাসা এবং যুদ্ধে সবকিছুই বৈধ | · All is fair in love and war |
· ভাগের মা গঙ্গা পায় না। |
|
· ভালো হতে পয়সা লাগে না | · Civility/courtesy costs nothing .
· One needs not spend money to be good |
· ভগ্ন যষ্টির উপর ভর দেওয়া। |
|
· ভিটায় ঘুঘু চরানো। |
|
· ভাবিয়া করিও কাজ, করিয়া ভাবিও না। |
|
· ভাঙ্গা কপাল জোড়া লাগে না।. . |
|
· ভিমরুলের চাকে কাঠি (ঢিল) দেওয়া। |
|
· ভূতের মুখে রাম রাম।.
|
|
· ভীরুরা মরার আগেই দু’বেলা (দুবার) মরে |
|
· ভাগ্যের (কপালের) লেখা খণ্ডায় কে। | · Fate cannot be resisted. |
· ভাগ্যকে পরিবর্তন করা যায় না। | · What must be, must be and what will be, will be.
|
· ভাগ্যং ফলিত সর্বত্র | · Fate rules everywhere. None can go unaffected by fate |
· ভয়ে গায়ের রক্ত শুকিয়ে যায়। | · Fear makes the blood curdle |
· ভাগ্যবানের বোঝা ভগমানে বয়। | · Fortune favors the brave.
· Luck befalls on the courageous. |
· ভাজা মাছটি উলটে খেতে জানে না | · He poses to be quite simple and innocent. |
· ভাঙে তো মচকায় না। | · It would rather break in twain than bend |
ম
· মাথা নেই তার মাথাব্যথা | · A beggar cannot be a bankrupt
· Bachelors’ wives’ and maids’ children are always well taught |
· মরা হাতি লাখ টাকা | · The very ruins of greatness are great
· Costly things are always costly
|
· মশা মারতে কামান দাগা | · To break a butterfly on a wheel
· To take a hammer to spread a plaster |
· মানুষ মাত্রই ভুল করে | · To err is human |
· মন্ত্রের সাধন কিংব শরীর পতন | · Do or die |
· মনে বিষ, মুখে মধু | · A serpent under the flower
· Treachery masked in friendship; · an angel’s face with a devil’s mind. |
· মহিলাদের কাজ কখনও শেষ হয় না | · A woman’s work is never done . |
· .মুখ দিয়ে যে কথা একবার বেরিয়ে যায় তা আর ফিরিয়ে আনা সম্ভব না। | · A word once spoken is past recalling. |
· মেঘ দেখে করিসনে ভয়,আড়ালে তার সূর্য হাসে । |
|
· মানিকের খানিক ভালো | · Brevity is the soul of wit |
· মরণকালে ঔষুধ নাই। | · Death defies doctors |
· মৃত্যু বলে কয়ে আসে না। | · Death keeps no calendar. Death comes suddenly |
· মরনের সময় অসময় নাই। | · Death keeps no time . Death never maintains schedule. |
· মায়ের কাছে মামা বাড়ির গল্প করো না। |
|
· মিষ্টি কথায় চিঁড়ে ভেজে না। | · Fair words do not fill the pocket
· Fine words butter no parsnips |
· মূর্খই মূর্খের কদর করে | · Fools praise fools . |
· মহৎ লোকেরা এ রকম চিন্তা করেন | · Great minds think alike .
· Men of higher thinking think the same thing |
· মুখে বুলি লম্বা, কাজে অষ্টরম্ভা। | · Great talkers are little doers .
· Empty vessels sound much |
· মায়ের পায়ের তলে বেহেস্ত |
|
· মন্দ খবর বাতাসের আগে চলে। |
|
· মন্দরা সব একসাথে আসে | · It never rains but it pours.
· A lot of bad things tend to happen at the same time |
· মানুষ জন্মগতভাবে স্বাধীন, কিন্তু সর্বত্রই সে শৃঙ্খলিত | · Man is born free but everywhere he is in chain . |
· মানুষ নিজেই তার ভাগ্যের নিয়ন্তা। | · Man is the architect of his own fate. Man can shape his own destiny. |
· মানুষ বাঁচে তার কর্মে বয়সে নয় | · Man live in deeds not in years |
· মানুষ ভাবে এক আর হয় আরেক। | · Man proposes, but God disposes. |
· মৃত্যুপথযাত্রীর কথা সত্য হয়। | · Truth sits upon the lips of dying men.
· The words uttered by dying men are always true. |
· মরার উপর খাঁড়ার ঘা। |
|
· মহাজন যে-পথে করেছে গমন। |
|
· মাছের (কৈয়ের) তেলে মাছ (কৈ) ভাজা। | · To gain without spending |
· মুনীনাঞ্চ মতিভ্রমঃ। | · To err is human.
· It is natural for man to make mistakes |
· মাথার ঘাম পায়ে পড়া। | · To earn one’s bread by the sweat of one’s brow |
· মারের নাম মহাশয়। | · To beat black and blue |
· মাথায় হাত দিয়ে বসে পড়া।. | · To be completely upset |
· মারের মতন ঔষধ নাই। | · There is no argument like that of the stick |
· মৌনতাই সম্মতির লক্ষণ। | · Silence gives consent. |
· মারিত গন্ডার, লুটিত ভান্ডার । | · Pitch your aims high. Always think great and perform great |
য
· যতক্ষণ শ্বাস, ততকক্ষণ আঁশ | · While there is life, there is hope.
· A drawing man catches or clutches at a straw |
· যেমন কর্ম তেমন ফল – | · As you sow so you reap.
· As you make your bed, so you must lie on it |
· যত গর্জে তত বর্ষে না | · Barking dogs seldom bite |
· যুদ্ধের শুরু ভালো মানে অর্ধেক বিজয়। | · A good start of war, a clear sing of victory |
· যে রক্ষক সেই ভক্ষক । |
|
· যত হাসি তত কান্না বলে গেছে রাম শর্মা। |
|
· যত দোষ নন্দ ঘোষ। | · All are blaming “nobody |
· যে সহে সে রহে; সবুরে মেওয়া ফলে। | · All things come to him who waits .
· Patience is bitter but its fruit is sweet |
· যে চুরি করতে জানে সেই চুরি ঠেকাতে জানে।. | · An old poacher makes the best gamekeepers |
· যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল ।. | · As is the evil, so is the remedy
· Desperate diseases must have desperate remedies . · , tit for tat.
|
· যেমন গাছ, তার তেমনি ফল। | · As is the tree, so is the fruit. |
· যতদিন কমলার কৃপা থাকে। | · As long as fortune smiles on one |
· যার নুন খাও তার গুণ গাও। |
|
· যেখানে বাঘের ভয়, সেখানেই সন্ধ্যা হয়। |
|
· যে মাছটা পালায় সেটাই বড়। | · Distance lends enchantment to the view
· .Distance makes the heart grow fonder |
· যারে দেখতে নারি, তার চলন বাঁকা । | · Faults are thick where love is thin . |
· যার যা প্রাপ্য তাকে তা দাও ; শয়তানকেও তার ন্যায্য পাওনা দেবে। |
|
· যে হাতে দোলনা দোলায় সে হাত পৃথিবী চালায় । |
|
· যে টাকা দেয় তার ইচ্ছাতেই কর্ম হয়। | · He who pays the piper calls the tune. |
· যার কোন গুণ নাই তার কপালে আগুন। |
|
· যেমন কুকুর, তেমনি মুগুর। | · Like dog, like hammer.
· Tit for tat; · as is the evil so is the remedy |
· যেমন দেবতা তেমনি নৈবেদ্য ।.
|
|
· যে জেগে ঘুমায়, তারে জাগানো দায়। | · None so deaf as those that will not hear |
· যার ধন তার নয়, | · One sows, another reaps .
· One cannot enjoy his riches always |
· যা বলবে তা করবে । | · Practice what you preach . |
· যা রটে তা কিছু তো বটে। |
|
· যত পায়, তত চায়। | · The more you get/have, the more you want. |
· যার জ্বালা সেই জানে।.
|
· The wearer best knows where the shoe pinches.
· None but the sufferer knows his trouble |
· যার বিয়ে তার মনে নেই, পাড়াপড়শীর ঘুম নেই। |
|
· যার জন্যে (তরে) চুরি করি সেই বলে চোর।. | · To be abused by them we do good |
· যার নাম ভাজা চাল, তার নাম মুড়ি।.
|
· Six of the one and half-a-dozen of the other |
· যে শিরে মুকুট থাকে সে শির স্বস্তিতে থাকে না। | · Uneasy lies the head that wears a crown |
· যেখানে যেমন, সেখানে তেমন।
· যস্মিন দেশে যাদাচার |
|
· যথা ধর্ম তথা জয়।.
|
· Where there is justice, there is victory |
র
· রক্তমাংসের শরীরে এটা সহ্য করতে পারা যায় না। |
|
· রহস্য ফাঁস হয়ে গেছে হাটে হাঁড়ি ভেঙে দিল। |
|
· রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো । |
|
· রাজায় রাজায় যুদ্ধ হয়, উলুখাগড়ার প্রাণ যায়। | · While the kings make war, the civilians die. |
· রূপে কালো গুণে আলো।. |
|
· রতনে রতন চেনে । |
|
· রক্তের টান বড় টান। |
|
· রোম নগরী এক দিনে তৈরী হয় নাই। |
|
ল
· লঘু পাপে গুরু দন্ড।.
|
· A severe punishment for a venial offence |
· লোভে পাপ পাপে মৃত্যু । | · A varices begets sin, sin begets death . |
· লেগে থাকলে কাজ হয় । |
|
· লক্ষ্মী চঞ্চলা। |
|
· লাগে টাকা দেবে গৌরী সেন।
|
· Nunky pays.
· Don’t worry to waste money inconsiderable |
শ
· শেষ রক্ষাই রক্ষা |
|
· শুঁড়ির সাক্ষী মাতাল |
|
· শত্রুর ছলাকলায় ভুলে যেও না | · Beware of Greeks bearing gifts . |
· শিশু এবং বোকারাই সত্য বলে । |
|
· শুধু মিষ্টি কথায় চিরে ভেজে না। | · Fire or fine words butter no parsnips .
· empty promise will not help anybody in distress, wishes never fill the bag |
· .শাক দিয়ে মাছ ঢাকা।. | · Hide in a superficial way |
· শাঁখের করাত, যেতেও কাটে আসতেও কাটে।. | · Horns of dilemma |
· শীত সমাগত, তবুও বসন্ত কি বহু দূরে? | · If winter comes can spring be far behind?
· .After cloud comes fair weather |
· শাস্তি না দিলে ছেলে শাসন হয় না।. | · Spare the rod and spoil the child |
· শেয়ালের কাছে মুরগী বর্গা দেয়া।..
|
· To set a fox to keep one’s geese.
· A cheat must not be trusted with anything |
· শরীরের নাম মহাশয় যা সওয়াবে তাই সয়। |
|
· শুধু কথায় পেট ভরে না। |
|
স
· সেয়ানে সেয়ানে কোলাকুলি- | · A spartan meets a spartan
· A Greek meeting a Greek. |
|
· সে হাড়ে হাড়ে দুষ্ট | · =He is wicked to the backbone | |
· সততাই সর্বোৎকৃষ্ট পন্থা | · Honesty is the best policy | |
· সব ভাল তার শেষ ভাল যার | · All’s well that ends well | |
· সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড় | · A stitch in time save nine | |
· সোজা আঙ্গুলে ঘি ওঠে না। | · A cat in gloves catches no mice.
· A bird in the hand is worth two in the bush · Sometimes you cannot get what you want by being careful and polite |
|
· স্বামী ভালো হলে স্ত্রীও ভালো হয় । | · A good husband makes a good wife | |
· সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায় | · A man is known by the company he keeps | |
· স্থির না হলে উন্নতি হয় না। | · A rolling stone gathers no mass | |
· সুন্দর সবসময়ই আনন্দদায়ক । | · A thing of beauty is a joy forever | |
|
· All our sweetest hours fly fastest .
· man’s marry days are very transient |
|
|
|
|
|
· Call a spade a spade .
· Speak plain and spare none |
|
|
|
|
|
· Cheap and nasty | |
|
· Dog does not eat a dog .
· One raven will not pluck another’s eyes |
|
|
· He is no chicken. | |
|
· He runs with the hare and hunts with the hounds.
· To be in both groups. |
|
· সময় সুযোগ বুঝে কাজ কর । | · Hoist your sail when the wind is fair .
· Hit the iron while it is hot, · make hay while the sun shines |
|
· সবজান্তা কিন্তু কোনটিতেই ওস্তাদ নয় । | · Jack of all trades, master of none .
· One does many things fairly well, but is not an expert at anything |
|
|
· Lost credit is like a broken glass .
· Once fame lost; it can’t be regained. . |
|
· সে রামও নাই, অযোধ্যাও নাই । | · Oh the times! Oh the manners .
· The old merry times are no more |
|
· সুযোগ একবারই আসে। | · Opportunity knocks but once | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
· Safe bind, safe find .
· To be forewarned is to be forearmed |
|
|
· ` Self help is the best help .
· Depend on yourself |
|
· স্বভাব যায় না মরলে, আর ইল্লৎ যায় না ধুলে। | · The leopard cannot change its spots.
· One cannot change one’s nature; Old habits die hard |
|
|
|
|
|
|
|
|
· To feel ill at ease | |
· সাত-পাঁচ ভাবা।. | · To think twice | |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
· What is sauce for the gander is not for the goose.
· What suits one may not suit another |
|
|
· Truth will out.
· The truth will always be discovered |
|
· সময় এবং স্রোত কাহারও জন্য অপেক্ষা করে না। | · Time and tide wait for none. | |
· সব জিনিসেরই এক সময় পতন ঘটে।. | · What goes up must come down | |
· সুযোগ হারাবে কেন?। | · Why buy a cow when you can get milk for free. |
হ
· হাতের জিনিস ফেলে দূরের জিনিস নিতে নেই।. | · A bird in the hand is worth two in the bush |
· হিতে বিপরীত । | · Adversity often leads to prosperity .
· Misery has its sequel in happiness |
· হাতি ঘোড়া গেল তল, পিপড়া বলে কত জল। | · Fools rush in where angels fear to tread.
· The rash will undertake a thing from which the wise shrink · He would bend the bow of Ulysses . · Fools rush in where angels fear to tread |
· হুটহাট করে বিয়ে করলে পস্তাতে হয় ।..
|
· Marry is haste, repent at leisure.
· people who marry quickly, suffer at last |
· হাসিও পায় কান্নাও পায়। |
|
· হেলে ধরতে পারে না, কেউটে ধরতে চায়। | · Run before one can walk. |
· হাতের ঢিল ছুড়লে আর ফেরে না।. | · The shaft once shot does not return |
· . হীন অবস্থাতে দিন কাটানো |
|
· হাসির পরে আসে কান্না। | · Weal and woe come by turns.
· After fair weather comes cloud, change is the law of nature |
ক্ষ
· ক্ষমা পরম ধর্ম ক্ষমা কর ও ভুলে যাও । |
|
· .ক্ষুধা পেলে বাঘে ধান খায়। |
|